Немецкий язык/Эссе/Как учить немецкий язык

Как учить немецкий язык


Каждый человек, начинающий изучать какой-либо язык, сталкивается со множеством проблем. Язык учить сложно, нужно угробить время и деньги, нужно ставить над собой усилия, чтобы продвинуться хоть чуточку вперёд. Не все выдерживают, сдаются через месяц, а то и через неделю. А всё почему? Потому что подход неправильный.

На самом деле всё гораздо проще. И не нужно тратить никаких денег, можно даже не нанимать репетиторов и не сидеть по несколько часов за столом, зазубривая вокабулы. Это прошлый век, если не позапрошлый. Сегодня нам доступны любые ресурсы для изучения языка. Интернет — хороший помощник. Книги на полках магазинов не всегда нужны и, кстати, не всегда полезны. Есть такие самоучители и учебники, в которых бреда-бредского не оберёшься. Если вы всё же хотите приобрести издание в виде бумажном, чтобы не портить глаза перед экраном монитора, то возьмите проверенных авторов: преподавателей крупных вузов, известных полиглотов, которые разрабатывают собственные методы, а не просто копируют одно и то же из разных учебников, превращая текст в кашу. Почитайте Левковскую, поищите метод Франка, обратите внимание на методы Дмитрия Петрова. У них есть чему поучиться, ведь они сами живой пример тому, как надо учить язык. Абсолютно любой.

Немецкий язык чем-то похож на французский, английский, русский. Я имею в виду не лексические сходства, кои тоже присутствуют во многих языках Европы повсеместно. Нет. Речь идёт о сходствах синтаксического и морфологического характера. Сравнивая, например, турецкий и немецкий, а затем немецкий и французский, французский и русский, вы обнаружите, что турецкий имеет совсем непохожий строй, где, например, категории глагола изменяются не при помощи вспомогательных слов, флексий, аблаутов и умлаутов (исторических чередований), а при помощи аффиксов, которые нанизываются на слово, как мясо на шампур, образуя здоровенную конструкцию. Такой строй называется аглютинативным, он характерен для тюркских языков. Турецкая гармония гласных также будет чужда европейцу. Тем более это касается отличий какого-либо европейского языка от китайского, японского, финно-угорских языков, азиатских, всех африканских и американских языков. Поэтому если вы владеете в какой-то мере любым европейским языком — итальянским, испанским, французским, английским, датским, шведским, — то выучить немецкий вам будет проще. Главное сравнивайте все его структуры с родным языком и с другим известным вам, например, с английским. Это очень полезная практика.

Что такое структуры? Это некоторые общие закономерности, правила, которые дают вам возможность использовать какие-то конструкции в любых ситуациях. Например, чтобы сказать по-французски «я хочу (что-либо сделать, кого-либо ударить и т. д.)» достаточно знать фразу „Je veux...“ (ниф. vouloir), а после него ставить нужный глагол в инфинитиве: «я хочу петь» — „je veux chanter“, «я хочу играть» — „je veux jouer“, «я хочу говорить» — „je veux parler“ (за исключением «я хочу есть» или «я хочу пить», так как эти конструкции строятся обычно по-другому). Захотите усложнить фразу, дополнив её чем-то, используете иные конструкции с существительными, прилагательными, наречиями. Нагромождение конструкций создаёт предложения, а много предложений — целый текст. С одной фразой „Je veux...“ и несколькими глаголами вы можете изъясниться с французом, выразить своё желание. Зная другие личные формы (tu veux, elle/ille veut, nous voulons и т. д.), вы можете строить больше (Qu'est-ce que tu veux? — Je ne veux rien! и далее). Это уже, как думают новички, этап продвинутый. Рано начинающим. Ничего подобного! Несколько повторений одной конструкции в речи позволит выучить её так хорошо, что вы её уже никогда не забудете. Так же и в немецком: вам нужно знать буквально десять-двадцать структур, общих закономерностей, чтобы поддержать простое общение, а затем уже дополнять её чем-то, искать новые аналогичные конструкции, которые будут заменять простые, делая речь красивее.

В этом плане интересен метод Драгункина, который строит свои учебники английского языка по структурам. Один урок — одна структура. Он рассматривает язык как конструктор, в котором есть только шаблоны, и, зная их, можно собирать различные проедложения. Вообще, это грубое допущение. Язык далеко не конструктор, если затрагивать фразеологию, однако такой подход полезен на начальном этапе. Он заставит вас заговорить! Есть люди, которые хотят научиться говорить по-немецки, но не могут начать его учить основательно. Они иногда заглядывают в книгу, видят там фигу, а потом на месяц забывают, что учат немецкий. Такое пассивное изучение длится годами. Эти люди могут зазубривать слова из словаря, но эти слова надолго в голове не задержатся. Через неделю наверняка большая часть улетучится в неизвестном направлении. И тут опять же помогают структуры.

Структурами можно выразить всё: от просьбы в туалет до признания в любви и красивых слов. Ну, вот первое, что пришло на ум: „Ich liebe dich, ich mag dich so sehr. Ohne dich könnte ich nicht leben. Du bist so schön... wie eine Blume aus dem römischen Garten, du hast so ein süßes Lächeln, deine wunderschöne Augen... oh Gott... Ich bin einfach sprachlos. Ich bin glücklich, weil ich deine Hände jeden Tag halten darf, deinen Atem fühlen kann. Wann ich bei dir bin, schlägt mein Herz so rasend... Du weißt, ich werde immer bei dir sein, dich lieben und vor allen Schwierigkeiten schützen...“, и так я могу до бесконечности, причём почти без напряга. Все эти слова — набор структур, если подходить к этому так. Они наполнены чувствами, но всё же являются просто структурами. Надеюсь, с таким подходом вы сможете сказать и лучше.

Как добиться такого результата? Вернёмся к началу. Во-первых, прекратите думать, что иностранный язык — это нечто непостижимое, трудноподъёмное. Это не так. Любой язык включает менее 1000 базовых слов, которых будет достаточно для поддержания довольно продуктивного общения, и все эти слова вы сможете выучить за неделю. Кому-то хватает и 300-400 слов. Мой личный метод зазубривания позволил выучить мне за день 170 французских и 70 итальянских слов. Чисто эксперимент. Если так пораскинуть... за неделю это было бы в семь раз больше, за месяц — в тридцать. Но такой подход не рекомендую использовать. Через неделю вы станете забывать первые сто слов, затем двести, а потом и вовсе забудете всё. Именно такой эффект заставляет думать, что усилия, направленные на изучение языка, зачастую оказываются напрасными. Попробуйте по-другому. Возьмите тетрадку и напишите: ich mache (я делаю), du machst (ты делаешь), er macht (он делает), sie macht (она делает), wir machen (мы делаем), ihr macht (вы делаете), sie machen (они делают). Это глагол machen (делать) в презенсе, то есть в настоящем времени. Далее подумайте, что вы обычно любите делать. Если любите делать салаты, то вам понадобится существительное der Salat. Вставьте его в ваши конструкции в нужной форме и продолжайте: ich mache einen Salat (я делаю салат), du machst einen Salat (ты делаешь салат), er macht einen Salat (он делает салат) и так далее. Делайте это с каждым новым глаголом. Конечно, ревнители постепенного изучения языка скажут: а как же с местоимениями и артиклями? Ответ: пока будете концентрироваться на глаголе, эти слова будут вылетать на автомате. Вы, главное, поначалу посматривайте на таблицу определённых и неопределённых артиклей. Спустя несколько дней, зная род существительного, вы без проблем будете использовать артикли. Хотя ведь многие считают, что учить их — большая проблема. Концентрируйтесь на глаголе!

Вы, конечно, знаете, что большинство глаголов в настоящем времени однотипны. В прошедшем, кстати, тоже. Но есть и коварные глаголы, которые исторически сформировались по-своему. Если вы учили английский в школе или университете, то наверняка помните эти do/did/done, eat/ate/eaten, bring/brought/brought и так далее. В немецком языке, конечно, тоже есть такие поганые глаголы, и, надо сказать, они во многом пересекаются с английскими. Кроме того, что они имеют особые формы причастия прошедшего времени и имперфекта, отличается и их спряжение в настоящем времени. Так, например, хотите сказать «я ем», «ты ешь», «он ест», но не можете воспользоваться привычным правилом. Приходится коверкать язык, говорить „ich esse“, но „du ißt“, „er isst“. К счастью таких глаголов ограниченное количество, но они очень частотные. Вы их быстро запомните, если также будете использовать их в рамках структур. Сидя за обеденным столом, например, вы можете потратить это время время с двойной пользой, называя, что вы едите, что едят другие: „ich esse den Fisch, Mutti isst das Fleisch, meine Schwester hat schon gegessen. Sie isst schnell, weil sie sich immer beeilt“. Пускай ваши предложения поначалу будут короткими. Главное — не бойтесь говорить.

Ещё несколько рекомендаций. Если вам нечем заняться, например, по дороге на работу, то вы можете переводить встречающиеся вам вывески и надписи. Видите рекламу: «Ищу мужика на ночь. Звони! + 7 *** **** ***». Переводите: „Suche einen Mann für eine Nacht. Ruf mich an! + 7 *** **** ***“ И делайте это как можно быстрее. Начинающие включают логику: «сначала нужно сказать „ich suche“, потом к слову der Mann подобрать артикль (ещё хрен разберёшь, какой он там, определённый или не очень), затем нужно сказать что-то про ночь, а в конце ещё и телефон... блииин...». Вот так и будет поначалу. Через неделю, видя похожее объявление, вы легко начнёте его переводить, используя уже знакомые конструкции. Через месяц вы и вовсе не будете напрягать свой мозг. Он просто будет сам выдавать вам информацию. Так же, например, вы можете делать, если смотрите фильм по зомбоящику. Вы не сможете перевести всё дословно, но некоторые простые фразы вам будут даваться легко. Вы станете замечать, что каждую неделю вам будет всё легче и легче. Наверное, каждому знакома ситуация, когда в первый день интенсивного занятия спортом всё валится из рук, ничего не получается, а под конец болят мышцы. Спустя время, если вы занимаетесь спортом регулярно, то мышцы перестают болеть, и появляется ощущение, что каждая тренировка делает вас сильнее, каждый день вы ставите свой собственный рекорд: прыгаете выше, кидаете дальше, бежите дольше, держитесь крепче. Так же с языком. Каждый день делает вас сильнее, если вы, конечно, не филоните. Лучше заниматься каждый день по чуть-чуть, чем в один день просто сесть за стол и попытаться выучить сразу половину учебника. Не выйдет. Учите потихоньку.

Делайте не просто задания, которые вы видите в учебниках, будто это ваша каторга, повседневная обязанность. Делайте их письменно и устно, пытаясь приурочить к жизненным ситуациям. Вы изучаете конъюнктивные конструкции „ich würde“ (я бы), „ich wäre“ (я был бы) — приведите несколько примеров из личной жизни: „Wenn ich reich wäre, würde ich ein Sportauto kaufen. Es wäre wirklich gut. Aber was würde ich tun, wenn ich arm wäre? Vielleicht würde ich träumen: wie wäre es schön, wenn ich reich wäre.“ Такие примитивные предложения, где вы по-максимуму задействуете новый материал, будет запоминаться без особых усилий. Если вам не хватает слов, подсмотрите в словаре. Там часто даются пояснения в каких случаях использовать те или иные слова, с какими предлогами использовать глагол, каким падежом он управляется, какие сочетания слов с ним существуют. В электронной версии есть словарь Duden, который поможет растолковать любое слово во всех его значениях. Часто даже одного слова, например, глагола arbeiten достаточно, чтобы выразить целую гамму значений, связанных с выполнением какого-то действия, какой-то работы. Он заменит вам кучу ненужных глаголов типа funktionieren, wirken, verrichten, sich befassen и прочие. Они, конечно, вам все пригодятся, но, чтобы не заморачиватсья, в разговорной речи вам достаточно иногда и одного слова. По мере того, как вы начнёте свободно и без напряжения использовать всюду один глагол, следует приниматься за другие, раскрывающие данный более полно и делающие речь более красивой. Этот принцип постепенности очень важен, так как сразу всё не выучить. Больше времени затратите.

Конечно же, не упускайте возможности пообщаться с носителем языка. Если вы посещаете Германию, Австрию или Швейцарию, замечайте, что характерно для их речи, какие особенности бросаются в глаза. Не стесняйтесь говорить с ними на их языке. Многие немцы испытывают интерес к людям, которые пытаются говорить на их языке (если, конечно, вы не бедные иммигранты, просящие денег). Есть такие особи немецкой национальности, которые любят ввести в заблуждение, тараторя на диалектах, давая понять, что нифига вам не понять. Свинство — черта, не знающая национальностей. Такие люди вам не собеседники.

Если вы не бываете за границей, то это не повод разочаровываться. В интернете плавают фильмы и музыка на немецком языке, которую вы без труда отыщете. Если вы умеете петь или играете на музыкальном инструменте, разучите пару песен на немецком. Часто в одной песне можно обнаружить большое количество частотных слов и полезных правил. Вам нужно их только увидеть и запомнить. Учитывая, что песни запоминаются быстро, это сделать вам будет просто. Серьёзное изучение немецкого у меня началось с песни „Das Beste“ группы Silbermond, которую уже через день я легко играл на гитаре, а через два пел почти без акцента. И не раз приходилось говорить очень красивую фразу из песни: „Du bist das Beste, was mir je passiert ist“. И таких песен много. На любой вкус. Любите рэпчик — Bushido, Massiv и всё в таком духе. Рок, металл — Rammstein, Eisenbrecher, Oomph!, Die Ärzte. Поп-рок, баллады и просто тихие песенки — Silbermond, Christina Stürmer. Найдёте всё.

Фильмы — просто подарок судьбы. В СССР и в первые годы существования СНГ найти фильмы с немецкой озвучкой было весьма проблематично, поэтому учили все по старинке. Сейчас найти фильм в интернете и посмотреть его в нормальном качестве не стоит особого труда (ну, времени, быть может, только). Просмотр одного фильма — это как погружение в языковую среду. Начинающим будет сложно что-то понять в сложных быстрых разговорах. Я не понимал и 10 % сказанного, а всё черпал из сюжета фильма. Кстати, первый мой фильм на немецком — «Запах женщины» (Der Duft der Frauen). Для меня он был сложноват. Но я пошёл чуток другим путём. Я просмотрел все серии учебного фильма «Extr@ Deutsch» несколько раз. Порой доходило до того, что я безошибочно цитировал героев сериала. Затем просмотрел «Jojo sucht das Glück». Он был посложнее, но я его осилил. После этого названный мной фильм пошёл на ура. Я понимал почти каждое слово. Потом я просмотрел ещё около ста фильмов и более двухсот получасовых серий сопливых немецких сериалов типа «Türkisch für Anfänger» или «Berlin, Berlin». Сейчас понять немецкую речь не представляется сложным, если в ней не кишат технические и иные незнакомые термины. Цель понимать речь немцев на все 100 % (или 99 %) была достигнута меньше, чем за год.

А теперь всё вместе. Рецепт прост. Во-первых, вы стараетесь использовать любую возможность изучать язык, сравнивать всё, что можно сравнить. Во-вторых, запоминайте структуры, так легче учить язык. Вы используете изношенные шаблоны, комбинируете их, создаёте новые. Так вы учитесь говорить свободно. Это можно делать уже в самом начале и не раз в три недели, а каждый день, по чуть-чуть. В-третьих, не пренебрегайте возможностью поговорить с носителем языка, посмотреть фильм на языке или выучить новую песню. Это самый бесценный материал, который вы не купите ни в одном магазине в виде книг и дисков. Это вряд ли вам даст даже хороший репетитор. Вы учитесь сами, бесплатно и с удовольствием. Наконец, самое главное... У вас должна быть гигантская мотивация. Без мотивации сложно учить что-либо. Люди, мотивированные на изучение языка, овладевают им на порядок быстрее, чем те, кто просто решил поучить немецкий от балды. Задайте себе вопрос: зачем вам немецкий язык? Если ваш ответ убедит вас в том, что он вам нужен, то приступайте смело к изучению.

Автор: Александр Михаленко