Польский язык (Język polski) — язык поляков, относится к лехитской подгруппе западнославянских языков славянской ветви индоевропейской языковой семьи, близок к чешскому, словацкому, поморскому (кашубский диалект которого часто рассматривается в качестве диалекта польского языка), лужицким и полабскому языкам. Является официальным языком республики Польша и одним из 23 официальных языков Европейского союза. Помимо Польши распространён также в других странах Европы (Германия, Франция, Великобритания, Литва, Чехия, Россия, Белоруссия, Украина, Словакия, Латвия и другие страны), в странах Америки (США, Бразилия, Канада и другие страны) и в Австралии. В ряде европейских стран с компактным расселением поляков польский получил статус регионального языка. Общее число говорящих около 40 млн человек, в том числе 36 410 тысяч человек в Польше (2011).

Добро пожаловать на кафедру польского языка!

В польском языке в письме используется латиница. Во время создания алфавита поляки смекнули, что звуков в польском языке очень много и латинских букв для их обозначения просто не хватит. Но выход из проблемы был найден. Нет, они не перешли на кириллицу; они стали использовать три типа диакритических знаков:

  1. Kropka или точка (если уж по-русски). В буквах: ż (в i и j её использовали и до поляков);
  2. Kreska или засечка. В буквах: ó, ń, ś, ć, ź;
  3. Ogonek или хвостик. В буквах: ą, ę.

Теперь вы имеете небольшое представление о диакритических значках в польском языке. Но какую роль они играют? Предлагаю вам рассмотреть звучание каждой буквы алфавита в отдельности.

  • A a - соответствует русскому звуку "а" в ударной позиции. Так как в польском языке нет редукции гласных, даже в безударных позициях в слове даёт звук "а".
  • Ą ą - носовой звук "о". Произносится звук "о" с последующим носовым резонансом. Чтобы произнести нечто на него похожее, надо произнести звук "он", но при произношении "н" коснуться языком нижнего ряда зубов. Можно даже опустить язык ниже. Ą в позиции перед d, t, c, dz, dż, cz даёт чёткий звук "он"; в позиции перед "p" и "b" даёт чёткий звук "ом". На конце слова и перед буквами rz, s, ś, f, h, w, z, ź, ż, sz и ch даёт рассмотренный выше носовой звук. Перед g и k даёь звук "он", где "н" аналогична звуку в конце английского слова thing; для его произношения нужно максимально приблизить язык к нёбу. Перед буквой ł даёт звук "о". Перед буквами dź и ć даёт звук "онь".
  • B b - соответствует русскому звуку "б"
  • C c - всегда читается как "ц". Только перед "i" читается как "чь~тсь".
  • Ć ć - "чь~тсь"; этот звук мягче русского "чь". При его произношении язык пододвигается к зубам ближе, чем про произношении русского "чь".
  • D d - соответствует русскому "д".
  • E e - соответствует русскому "э".
  • Ę ę - носовой звук "эн". Поизносится звук "э" с последующим носовым резонансом. Чтобы произнести нечто на него похожее, надо произнести звук "эн", но при произношении "н" коснуться языком нижнего ряда зубов. В позиции перед d, t даёт чёткий звук "эн"; в позиции перед "p" и "b" даёт чёткий звук "эм". Перед буквами rz, s, sz, h, z, ż и ch даёт рассмотренный выше носовой звук. Перед g и k даёт звук "эн", где "н" аналогична звуку в конце английского слова thing. Перед буквой ł даёт звук "э". Перед буквами ć, ś, ń, ź и j даёт звуки "энь" и "эй". В конце слова даёт звук "э".
  • F f - соответствует русскому "ф".
  • G g - соответствует русскому "г".
  • H h - соответствует русскому "х".
  • I i - соответствует русскому "и". На конце польских мужских фамилий читается как "ий": Komorowski = Коморовский. Не читается, а обозначает мягкость предшествовавшего согласного в позиции между согласным и гласным: miasto = място. Причем "s" смягчается до звука "щь", а "c" - до "чь": siano = щяно, ciasto = чясто (здесь "щ" и "ч" написаны с буквой я с целью показать, что эти звуки мягче русских аналогов). Исключения — заимствованные слова, где "i" читается как "й": radio = радъо.
  • J j - соответствует русскому "й".
  • K k - соответствует русскому "к".
  • L l - мягче твёрдого русского "л", но твёрже русского мягкого "ль". Для его произношения кончик языка касается края дёсен верхнего ряда зубов (альвеол).
  • Ł ł - беглая "у". Как в белорусском слове "усе". Звук "эу".
  • M m - соответствует русскому "м".
  • N n - соответствует русскому "н".
  • Ń ń - соответствует русскому "нь".
  • O o - соответствует русскому "о".
  • Ó ó - соответствует русскому "у".
  • P p - соответствует русскому "п".
  • R r - соответствует русскому "р".
  • S s - соответствует русскому "с".
  • Ś ś - мягче русского звука "щ"; при его произношении язык пододвигается к зубам ближе, чем при произношении русского "щ".
  • T t - соответствует русскому "т".
  • U u - соответствует русскому "у".
  • W w - соответствует русскому "в".
  • Y y - соответствует русскому "ы".
  • Z z - соответствует русскому "з".
  • Ź ź - соответствует звуку "жь" в слове дрожжи.
  • Ż ż - соответствует русскому "ж".

Помимо всего этого есть диграфы:

  • Cz - соответствует твёрдому звуку "ч". Для его произношения зафиксируйте язык в том же положении, при котором произносите звук "ш" - сначала скажите "ш", а после, не меняя положения языка, произнесите "ч".
  • Ch - даёт звук "х". Но есть же "h", которая даёт тот же звук. Зачем этот диграф? Здесь мы сталкиваемся с одной из многих прекрасных особенностей польского: написание отображает историческое развитие языка. "H" пишется на месте, где в русском аналоге либо вообще нет звука, либо есть звук "г": historia = история. "Ch" пишется там, где звук "х" есть в русском аналоге, т. е. был изначально.
  • Sz - звук "ш"
  • Rz - звук "ж". Ещё один диграф, указывающий на историческое развитие. Он стоит на том месте, где когда-то был звук "рь", т. е. в русском аналоге сохранилась "рь", а в польском она перешла в "ж": rzeka = река; morze = море.
  • Dz - единый звук, слитное быстрое произношение "дз".
  • Dź - единый звук, слитное быстрое произношение "джь". Примерно соответствует звуку "ч" в слове "ключ".
  • Dż - единый звук, слитное быстрое произношение "дж". Но, если написано "drz" (т. е. когда-то был звук "дрь"), произносить раздельно: drzewo [д ж е в о].
  • Szcz - и никакое это не "щ". Послушайте любую польскую песню, где есть слова deszcz или szczęście, и вы в этом убедитесь. Это раздельное произношение "ш" и "чъ". Ещё примеры:   płaszcz,   jeszcze.

И ещё: поляки очень чётко произносят двойные согласные. Если вы не хотите, чтобы на первый день они спалили вас, что вы русский, произносите двойные согласные раздельно: inny [и н н ы]; oddal [о д д а л'].'

Материалы

править